<უკან დაბრუნება
Гамбашидзе Г.
Грузия
Грузинские надписи XII-XIII вв. на каменном кресте из с.Хунзах (Дагестан)
Международная научная конференция «АРХЕОЛОГИЯ, ЭТНОЛОГИЯ, ФОЛЬКЛОРИСТИКА КАВКАЗА»
Сборник кратких содержаний докладов
Тбилиси, 25-27 июня 2009 года
Издательство «Меридиани»
Тбилиси
2010
Крест (1) найден в 1970-71 гг. на северо-восточной окраине с.Хунзах, в местности Тад-Раал, известной христианскими древностями (2:170-173; 3: 21). Крест высечен из белого известняка (разм: 16x8 см.), с пропорциями «латинского типа»; верхние крылья на концах, видимо, оканчивались двумя утолщениями, которые повреждены - частично отбиты. На кресте имеются четыре древнегрузинские надписи.
Надпись №1
На аверсе, вдоль абриса креста, высечена линия и прослеживаются остатки достаточно глубоко высеченной надписи, исполненной шрифтом «асомтаврули».
Текст надписи:
(+)
Из-за повреждения поверхности нижней части креста продолжение надписи не читается.
Палеографические данные: двухлинейность письма; 3-е и 4-е слова не отделены друг от друга; в одном случае употреблено двоеточие; затитлованность широко распространенных слов: «крест», «Христе», а имя - «Саркели» передается полностью; в одном случае можно допустить знак титла - маленькая линия над словом - «Христе»; у буквы - Ⴄ (е) от вертикального «носика» влево направлена горизонтальная черточка; корпус буквы - Ⴀ (а) почти лежит на спинке и горизонтальная линия головки (без шейки) отделена от корпуса; окончания буквы- Ⴕ (к)-в виде «ласточек»; буквы: Ⴟ (ჳ^), Ⴄ (е), Ⴘ (š), Ⴑ (s) оканчиваются треугольными утолщениями, буква - Ⴀ (а) - точкой.
По палеографическим данным, надпись №1 близка древнегрузинской надписи на каменном кресте из местности Галла близ с.Хунзах, хранящемся в Дагестанском государственном объединенном историко-архитектурном музее г.Махачкалы (4: 321-327; 5: 55-57).
Представляет интерес упоминание в надписи №1 собственного имени - «Саркели» (о помиловании которого просят Христа), встречающегося и в надписи на кресте из местности Галла близ с.Хунзах. изученной акад. А.С.Чикобава (4: 321-327) и нами (5: 55-57).
Думается, этим усиливается наше мнение о том, что в этих надписях упоминается имя местного жителя - «Саркели» (6), чем отклоняется предположение о его святости (4: 322-325) или о его связи со святым мучеником Маркелем, высказанное акад. К.Кекелидзе (7: 314-324).
Датировка: XII-XIII вв.
Надпись №2
На реверсе креста - остатки граффити, исполненного шрифтами «асомтаврули» (с тенденцией к угловатости некоторых букв) и «нусхури».
Текст надписи:
(+)
Палеографические данные: двухлинейность и четырехлинейность письма; смешёние букв «асомтаврули» и «нусхури»; в 3-й строке слова не отделены друг от друга; в двух случаях употреблено двоеточие; затитлованность (титло - маленькая горизонтальная линия) распространенных слов: «святой», «Гиорги», «Теодоре»; в имени «Николоз» буква - Ⴈ (i) передается буквой - ჲ (j); У буквы - Ⴜ (ç) головка закрытая; у букв: Ⴂ (g), Ⴄ (е), Ⴆ (z) от вертикальных носиков влево направлены горизонтальные черточки с вертикальными отростками; у буквы - Ⴓ (о) корпус четырехугольный и ножка под углом поднимается вверх.
То, что в надписи №2 нет знака, обозначающего начало текста («Ⴕ») или слова «крест», порождает мысль, что надпись №2 связана с надписью №1 (менее вероятно - с надписями №№3, 4), и ее нужно читать в контексте надписи №1.
Можно допустить, что некоторые различия палеографического характера не исключают возможности и более позднего исполнения, хотя в ту же эпоху.
Датировка: XII-XIII вв.
---------------------------
1, 2, 4, 6 - Как и в молебной надписи на кресте из местности Галла близ с.Хунзах (4;5), в данной надписи под «святым» нужно подразумевать Христа, кому, как и в начале текста (надпись №1), адресовано обращение - помиловать. В этих надписях упоминаются местные имена (местного и христианского,происхождения) древних хунзахцев.
3. В отличие от фото, на кальке этой надписи различается буква - Ⴄ (е)
5. Можно также допустить, что под - ႷႤ (gе) подразумевается имя, а под - ႸႤ (še) - «помилуй».
Надпись №3
На боковой нижней части левой стороны креста - остатки граффити, исполненного шрифтом «асомтаврули» (с тенденцией к угловатости букв).
Текст надписи:
(+)
Палеографические данные: двухлинейность письма; затитлованность слов (без знака титла); у буквы - Ⴕ(к) окончание левого крыла направлено вверх, а правого - вниз; у буквы - Ⴜ (ç) головка закрытая и четырехугольная; у буквы - Ⴓ (o) корпус четырехугольный, ножка поднимается вверх.
Учитывая палеографические данные граффити, маргинальность места на кресте, а также то, что текст имеет знак, обозначающий начало текста - Ⴕ, можно допустить, что надпись №3 имеет независимый характер, в то же время учитывающий контекст надписи №1 (обращение к Христу о помиловании). Можно посчитать данную надпись более поздней, чем надпись №1, хотя - той же эпохи.
Датировка: XII-XIII вв.
Надпись № 4
На боковой нижней части правой стороны креста - остатки граффити, исполненного шрифтом «асомтаврули» (с тенденцией к угловатости букв)
Текст надписи
(+)
Палеографические данные: двухлинейность письма, затитловатнность слов (без знака титла); слова не отделены друг от друга; у буквы - Ⴕ (к) окончание левого крыла направлено вверх, а правого - вниз.
Учитывая палеографические данные граффити, маргинальность места на кресте, и то, что в начале надписи - упоминание «креста» и «Христа», думаем, что надпись №4 имеет независимый характер, и ее можно посчитать более поздней, чем надпись №1, хотя - той же эпохи.
Датировка: XII-XIII вв.
Литература и ссылки:
1. Хранится у хунзаского ученого - краеведа А.Казанбиева, который нас любезно ознакомили с ним в 2007 г.
2. Д.М.Атаев. Христианские древности Аварии. «Ученые записки» Института истории, языка и литературы им. Г.Цадасы, т.IV, Махачкала, 1958
3. Г.Гамбашидзе. Вопросы христианской культуры и исторической географии Аварии в свете результатов Дагестано-грузинской объединенной археологической экспедиции АН ГССР и СССР, IV Международный симпозиум по грузинскому искусству, Тбилиси, 1983.
4. Арн.Чикобава. Грузино-аварская надпись XIV в. из Дагестана (предварительное сообщение). Сообщения грузинского филиала Академии Наук СССР, т.I, №4, Тбилиси, стр.321-324 (на груз, яз.) и стр.234-327 (на русск. яз.).
5. Г.Гамбашидзе. О новом прочтении и датировке одной грузинской надписи из Дагестана, Международная научная конференция «Археология (IV) и Этнология (III) Кавказа», Тбилиси, 2002.
6. Не вдаваясь в этимологию этого имени, отметим, что в аварском с.Чох существовали мужское имя «Саркил» (4: 322, 325), «Серкил» и фамилия «Серкилов» (8: 293); по мнению исследователя М.Шахбанова, это имя было распространено как в южных, так и в северных районах Аварии (письмо М.Шахбанова по E-mail от 3.11.2009, за что приносим благодарность). В обществе Андалал с.Чох Гунибского района «известно не только имя или фамилия, а целый род («тухум») числом 12 «тухумов». Он считался «грузинским». Тухум известен и поныне, и зовут их Серкилал, т.е. Серкиловы» (информация исследователя I П.Тахнаевой - 13.11.2009, за что приносим благодарность). «Серкер» на лезгинском значит, согласно словарю, - «старший чабан», дается как личное мужское имя среди лезгин. Подлинный смысль «предводитель». На кумыкском, как и в тюркских языках, «Серкер»= «воин» (письмо проф.М.Агларова по E-mail от 19.01.2010, за что приносим благодарность).
7. კ.კეკელიძე, ქართული კულტურის ისტორიისათვის მონღოლთა ბატონობის ხანაში, ეტიუდები ძველი ქართული ლიტერატურის ისტორიიდან, II, თბილისი, 1945
8. Ш.И.Михаилов. Очерки аварской диалектологии. М., 1959
|